sexta-feira, 10 de setembro de 2010

HOMENAGEM: ESTHELA CALDERÓN (NICARAGUA)*



Foto: Bandeira da Nicaragua



Foto: Esthela Calderón (Nicaragua)




DISPUSE

ESTHELA CALDERÓN ( Nicaragua)

He dispuesto terminar
con la captura de pesadillas.
(no sé reconocer los sueños.)
Escondida trato de cercar mareas,
Lanzándome a las profundidades saladas de la búsqueda
y apenas logré,
rondarme con un pálido estribillo
en la calavera de cualquier espejo.




LA CASA DEL SOÑADOR

ESTHELA CALDERÓN (NICARAGUA)

Cuando la tierra ya no te alimente más
y tus raíces sirvan de estorbo para el suelo,
cuando tu cuerpo no pueda beatificar
el mármol rojo de sus ramas,
aquí te espera la fotosíntesis del filoso cincel
que dibujará tu nueva cara gozosa
abrazando una cintura anciana.



*

PROPUS-ME

Esthela Calderón (Nicarágua)

Tradução: Vanda Lúcia da Costa Salles (Brasil)


Propus-me terminar
com a captura de pesadelos.
(não sei reconhecer os sonhos.)
Escondida trato de cercar marés,
Lançando-me às profundidades salgadas da procura
e apenas logrei,
rondar-me com um refrão pálido
na caveira de qualquer espelho.




A CASA DO SONHADOR

ESTHELA CALDERÓN (NICARAGUA)

Tradução: Vanda Lúcia da Costa Salles (Brasil)


Quando a terra já não te alimente mais
e tuas raízes sirvam de estorvo para o solo,
quando teu corpo não puder beatificar
o mármore vermelho de seus ramos,
aqui te espera a fotossíntese do filoso cinzel
que desenhará tua nova cara gozosa
abraçando uma cintura anciã.




*Nace en 1970, en la ciudad de León, en Nicaragua. Estudió Literatura Hispanoamericana Contemporánea en la Universidad de Alcalá de Henares, España. Autora de “Soledad”, (2002) premiada en los Juegos Florales de Nicaragua; “Amor y conciencia” (2004); “8 caras de una moneda” (novela, 2006); es la Secretaria General de la Asociación Nicaragüense de Escritoras (ANIDE).

Nenhum comentário:

Postar um comentário