terça-feira, 7 de dezembro de 2010

HOMENAGEM: AO IDIOMA PORTUGUÉS - CARLOS FIGUEROA (ARGENTINA)



Foto: Chagall



CARLOS FIGUEROA (ARGENTINA)


AL IDIOMA PORTUGUÉS




Español de crianzas te llamaron
dulce idioma portugués;
Lengua de bravos navegantes.
Su voz se vuelve arrullo
en esos barcos mentores de la ausencia.
Quien podría nombrar a la nostalgia
sin decir ¿saudades?, palabra que esconde
una lágrima, en cada letra.
Bendito idioma del conquistador
quien nos trajo en la voz de sus soldados
un sonido que cautivó al esclavo,
haciendo de la sumisión un canto.
Luego fue palabra de libertad,
de Vinicius, de Pessoa y de tantos poetas
que honran a la lengua de Camoens.



O IDIOMA PORTUGUÊS




Espanhol de criança te chamaram
doce idioma Português;
Língua de bravos marinheiros.
Sua voz torna-se canção de ninar
na falta destes navios mentores.
Quem iria nomear a nostalgia
sem dizer "saudades?, uma palavra que esconde
uma lágrima em cada letra.
Bendita língua do conquistador
que nos trouxe a voz de seus soldados
um som que conquistou o escravo
fazendo da submissão um canto.
Em seguida, foi palavra de liberdade,
de Vinicius, Pessoa e muitos poetas
que honram a língua de Camões.



LANGUAGE Portuguese




Spanish vocavi te filii
Portuguese language dulce;
Speaking fortis nautis.
Ave formosissima fit vocem suam
rectores absente horum vasorum.
Quis constituet peractorum
sub voce "miss" verbum fallax
lacrima literarum in.
Benedictus victoris language
eduxit nos autem vox militum
quaesitus sonus servus
obsequium facta anguli.
Igitur hominem verbo libertatis
Vinicius persona et poetae
honor Camões lingua





Portugalgo HIZKUNTZA




Espainiako haurrek izeneko Thee
gozoa portugesa hizkuntza;
marinel ausarta hitz egitea.
Bere ahots lullaby bihurtzen
itsasontzi horiek eza tutoreak.
Nor nostalgia izendatuko litzateke
Esan gabe "galdu", hitz bat ezkutatzen duten
letra bat malko bakoitzean.
Bedeinkatu konkistatzaile hizkuntza
ekarri zure soldadu ahotsa
soinu bat irabazi zuen esklabo
aurkezteko txoko bat egiten.
Ondoren, askatasuna hitza zen,
Vinicius, Pertsonen eta poeta
ohorea Camões hizkuntza.






LA LANGUE PORTUGAISE




De l'espagnol Crianza vous appelez
Portugaise douce;
Langue de braves marins.
Sa voix devient berceuse
dans ces vaisseaux manque de mentors.
Qui nomme la nostalgie
sans dire "saudades?, un mot qui cache
une larme dans chaque lettre.
Heureux langue du conquérant
qui nous a apporté la voix de ses soldats
un son qui a capturé l'esclave
faire une présentation chanson.
Puis le mot de liberté,
Vinicius, Pessoa et de nombreux poètes
que l'honneur la langue de Camões.






L'IDIOMA PORTUGUÈS




Espanyol de criances et van cridar
dolç idioma portuguès;
Llengua de braus navegants.
La seva veu es torna parrup
en aquests vaixells mentors de l'absència.
Qui podria nomenar la nostàlgia
sense dir ¿saudades?, paraula que amaga
una llàgrima, en cada lletra.
Beneït idioma del conqueridor
qui ens va portar a la veu dels seus soldats
un so que va captivar l'esclau,
fent de la submissió un cant.
Després va ser paraula de llibertat,
de Vinicius, de Pessoa i de tants poetes
que honoren a la llengua de Camoens.



De portugese taal




Van de Spaanse Crianza bellen u
Portugese zoete;
Taal van de dappere zeilers.
Zijn stem wordt slaapliedje
in deze bloedvaten gebrek aan mentoren.
Wie zou de nostalgie te benoemen
vanzelf "saudades?, een woord dat verbergt
een scheur in elke brief.
Zalig taal van de overwinnaar
die ons de stem van zijn soldaten
een geluid dat de slaaf gevangen
het maken van een song indienen.
Dan het woord van vrijheid,
Vinicius, Pessoa en vele dichters
die eer de taal van Camões





Język portugalski




Hiszpański dzieci nazywają cię
sweet języka portugalskiego;
Mówiąc o dzielnych żeglarzy.
Jego głos staje się kołysanka
mentorów w przypadku braku tych statków.
Kto wyznacza nostalgia
nie mówiąc "miss", słowo, które ukrywa
łza w każdym liście.
Błogosławiony język zdobywcy
który przyniósł nam głos żołnierzy
dźwięk, który wygrał slave
podejmowania rogu wniosku.
Wtedy to był wyraz wolności,
Winicjusz, Osoba i poetów
zaszczyt, że język Camões.





FIGUEROA, Carlos: nació en Berisso, provincia de Buenos Aires, Argentina.Reside en Santiago de Estero. En 2006 fue el segundo premio en el Concurso Nacional de Poesía de Berisso (Bs As), con el poema “Itinerario de mi sangre”. Sus poemas son sencillos y maravillosos.

Nenhum comentário:

Postar um comentário