sábado, 31 de julho de 2010

DAS COISAS ALADAS I – A POÉTICA DA DIFERENÇA EM LÍNGUA PORTUGUESA




Foto: O poeta Carlos Drummond de Andrade em sua biblioteca





Foto: O poeta Carlos Drummond de Andrade




DAS COISAS ALADAS I – A POÉTICA DA DIFERENÇA EM LÍNGUA PORTUGUESA


- VANDA LÚCIA DA COSTA SALLES (BRASIL)

Em meu espaço de pesquisa: a sala de aula e os escritos verbais e não-verbais em nossas vidas cotidianas, observo o quanto se faz necessário a reeducação do olhar para uma efetiva aprendizagem das imagens construídas e/ou jogos de sentidos em língua portuguesa ou espanhola.

Ao pensarmos aprendizagem, percebemos que a mudança, enquanto estímulo novo, é que nos faz aprender e este fato determinará uma marca para um futuro esquema “lembrança” ( acionador da memória ativa) na singular plasticidade neural de qualquer ser humano.

Todos os seres humanos aprendem. Aprender faz parte do processo de sobrevivência e resistência vivencial. Cada um em seu ritmo e a sua maneira, de acordo com a sua sensibilidade e linguagem comunicante escolhida para expressar o esquema adquirido. Sendo assim, o que devemos é aprender a olhar pelo prisma da diferença, aguçando a sensibilidade para a elasticidade amorosa do encontro com o Outro em um aperfeiçoador exercício de nossa Alteridade.

Emociono-me cada vez que olho e enxergo o poético e com atenção de iniciada, leio, sinto e penso “ A Cor De Cada Um”, do poeta brasileiro Carlos Drummond de Andrade ( representante da 2ª fase do Estilo de Época Modernismo da Literatura Brasileira, mas que o ultrapassa ), cuja obra universaliza o cotidiano já inumano pelos esquecimento ou repetição autômata do viver, a partir de sutil e penetrante ironia como fonte primordial de instauração do novo ou jeito diferente de ver e ser. Ei-la que saborosamente se mostra aqui em “Os Diferentes” :


OS DIFERENTES


Descobriu-se na Oceania, mais precisamente na Ilha de Ossevaoleps, um povo primitivo, que anda de cabeça para baixo e tem vida organizada.

É aparentemente um povo feliz, de cabeça muito sólida e mãos reforçadas. Vendo tudo ao contrário, não perde tempo, entretanto, em refutar a visão do mundo. E o que eles dizem com os pés dá a impressão de serem coisas aladas, cheias de sabedoria.

Uma comissão de cientistas europeus e americanos estuda a linguagem desses homens e mulheres, não tendo chegado ainda a conclusões publicáveis. Alguns professores tentaram imitar esses nativos e foram recolhidos ao hospital da Ilha.

Os cabecentes-para-baixo, como foram denominados à falta de melhor classificação, têm vida longa e desconhecem a gripe e a depressão.

Bela e extravagante a linguagem não-verbal expressada pelos gestos dos pés dos nativos de Ossevaoleps, ironicamente comunicada através da linguagem verbal e do seu fazer metalingüístico, é reveladora de longevidade e prazer, além de resiliência eficaz aos dissabores do mundo.

A criança ávida dentro de mim caminha tal os “cabecentes-para-baixo” e desse aprendizado óbvio, mas também inesperado não abre mão, porque a adulta que em mim também habita, aprendeu por vivências apaixonantes que ser humana é ousar buscar o aprimoramento de sua humanidade perante as coisas aladas. E essas coisas aladas aguçam-nos a percepção do mundo e são as que nos orientam em nossa prática afetiva e pedagógica diante da vida e de seus frutos e sementes singulares; os seres humanos e as suas humanidades.

Nenhum comentário:

Postar um comentário